Thajská abeceda
Thajská abeceda je používána psát thajský jazyk a jiné jazyky menšiny v Thajsku. To má čtyřiačtyřicet souhlásek, patnáct symbolů samohlásky, které se spojí do přinejmenším osmadvacet forem samohlásky, a čtyři tónové značky.
Znaková sada je abugida, systém psaní ve kterém souhlásky zahrnují vlastní samohlásku. Neodmyslitelná samohláska je popisována jak implikovaný ' ' nebo ' o ', dole. Souhlásky jsou psány vodorovně od odešel spravit, se samohláskami symboly dohodly nahoře, dole, nalevo nebo napravo korespondenční souhlásky nebo v kombinaci těch pozic.
Nepřehlédněte: Tato stránka obsahuje strojový překlad textu z anglické encyklopedie Wikipedia. Pokud budou některé pasáže špatně srozumitelné, zkuste se podívat i na text v originále, který najdete pod odkazem Thai alphabet. Překlad byl vytvořen pomocí překladače Eurotran.
Thai má jeho vlastní soubor thajských číslic, které jsou založené na hindské arabské číselné soustavě (Thai:?? วเลขไทย, lek tua thai), ale standardní západní Hind-arabské číslice (Thai:?? วเลขฮ? นด? อารบ??, lek tua hindu arabik) být také běžně používaný.
Historie
Thajská abeceda je odvozena ze starých Khmer skript (Thai:?? กขระเขมร, akchara khamen), který je jižní Brahmic styl psaní volal Vatteluttu. Vatteluttu byl také obyčejně známý jako Pallava skript učenci Southeast Asijských studi takový jako George Coedes. Podle tradice to bylo vytvořeno v 1283 králem Ramkhamhaeng velký (Thai:?? อข? นรามคำแหงมหาราช).
Pravopis
Thajské dopisy nemají malý a formy kapitálu mají rád latinku. Texty jsou obvykle psány s žádnou mezerou mezi slovy.
Minor pauzy ve větách mohou být poznamenány čárkou (Thai:?? ลภาค nebo?? กน??, chun klín hâk nebo lûk nám), a major se pozastaví obdobím (Thai: มห? พภาค nebo???, máma hàp phâk nebo chùt), ale nejvíce často být poznamenán mezerou (Thai: วรรค, wák). Pták má oko? (Thai: ตาไก?, ta kài), oficiálně nazvaný (Thai: ฟองม??, fong muž), dříve ukázal odstavce, ale je nyní zastaralý.
Khomut? (Thai: โคม? ตร) moci být zvyklý na značku konec kapitoly nebo dokumentu.
Thajské psaní také používá uvozovky (Thai:?? ญประกาศ,-yá-prà-kàt) a parentheses (kulaté závorky) (Thai: วงเล??, wong lép), ale ne čtvercové hranaté závorky nebo šle.
Výpis abecedy
Vy budete potřebovat Unicode-schopný prohlížeč a font, který obsahuje thajskou abecedu si prohlížet thajské dopisy dole.
Souhlásky
Je jich tam 44 souhlásky reprezentovat 21 zřetelných shodných zvuků. Dvojité souhlásky reprezentují různý Sanskrit a Pali souhlásky prohlásily totožně v Thaim (ačkoli rozdíl mezi souhláskami je udržen v mluvený Khmer). Souhlásky jsou rozděleny do tří tříd — minimum (Thai: เส? ยงต??, siang tam), střed (Thai: เส? ยงกลาง, klang siang) a vysoce (Thai: เส? ยงส??, siang zpívaný) — který určovat tón následující samohlásky. Tam být navíc čtyři souhláska-samohláskové kombinační charaktery nezahrnutý v záznamu 44.
To pomáhá učení, každá souhláska je tradičně spojována s thajským slovem, že jeden začíná stejným zvukem nebo rysy to prominentně. Například, jméno dopisu? je khai kho (? ไข?), ve kterém kho je zvuk to reprezentuje, a khai (ไข?) je slovo, které začíná stejným zvukem a prostředky “vejce”.
Dva souhlásek,? (kho khuat) a? (kho khon), být ne použitý v psaném thajském anymore, ale ještě se objevit na mnoha klávesnicích a ve znakových sadách. Někteří říkají, že, když první thajský psací stroj byl vyvinut Edwinem Hunter Mcfarland v 1892, tam byl prostě žádný prostor pro všechny charaktery, tak dva musel být vynechán. Také, žádný těchto dvou dopisů odpovídat Sanskrit nebo Pali dopis, a každý je, být upravená forma dopisu, který předchází tomu (porovnat? a?), má stejnou výslovnost a stejnou shodnou třídu jako předchozí dopis. Toto dělá je nadměrný. Nastával 1890 je Siam, 2006 filmu titulovalo v Thaim: ฅนไฟบ?? letět s osobou ohně (v angličtině: Bojovník dynamitu), použití? kho khon ke kouzlu ฅน osoba. Porovnat vstup pro? v tabulce dole, kde osoba je hláskovaná คน.
Ekvivalenty pro romanisation jsou ukazovány v tabulce dole. Mnoho souhlásek je vyslovováno rozdílně na začátku a u konce slabiky. Záznamy ve sloupcích parafují a finále ukázat výslovnost pro tu souhlásku v korespondenčních pozicích ve slabice. Kde vstup je ' - ', souhláska nemůže být používána zavřít slabiku. Kde kombinace souhlásek končí psanou slabiku, jediný první je vyslovován; možné závěrečné shodné zvuky jsou limitovány k ' k ', ' m ', ' n ', ' ng ', ' p ' a ' t '.
Ačkoli oficiální norma pro romanisation je generál Royala Thaiho systém předpisu (RTGS) vymezil institutem Royala Thaiho, mnoho publikací používá různé Romanisation systémy. V denní praxi, zarážející paleta Romanisations být používán, dělat to obtížný vědět to jak vyslovit slovo, nebo soudit jestliže dvě slova (např. na mapě a znamení ulice) být vlastně stejný. Pro více přesné informace, ekvivalent od International fonetická abeceda (IPA) je dáván také.
Každá souhláska je přidělena do “třídy” (minimum, střed, nebo vysoce), který hraje roli v určovat tón se kterým slabika je vyslovována.
*? je zvláštní případ v tom na začátku slova to je používáno jak tichý parafovat pro slabiky, které začínají samohláskou (všechny samohlásky jsou psány příbuzný s souhláskou — vidět dolů). Stejný symbol je používán jako samohláska v non-výchozí postavení.
Vowels
Thajské samohlásky a dvojhlásky jsou psáni používat směs symbolů samohlásky na shodné základně. Každá samohláska je ukazována v jeho správné pozici příbuzné s souhláskou základu (signalizoval vervou ' – ') a někdy koncová souhláska jak studna (podpoří vervu). Poznamenat, že samohlásky mohou jít nahoře, dole, odešel nebo pravý souhlásky, nebo kombinace těchto míst. Jestliže samohláska má role předtím a po počáteční souhlásce a slabice začátky s souhláskou se seskupí, rozkol navštíví celou skupinu.
neodmyslitelné samohlásky být / / v otevřené slabiky (Životopis) a / o / v zavřené slabiky (CVC). Například, ถนน přepíše /tʰ?n?n/ “silnice”. Tam být nemnoho výjimek v Pali loanwords, kde neodmyslitelná samohláska otevřené slabiky je / o /. circumfix samohlásky, takový jak ? – าะ / ɔʔ /, zahrnout předchozí souhlásku s vlastní samohláskou. Například, /pʰɔʔ/ je psán ??าะ, a /tɕʰpʰɔʔ/ “jen” je psaný ?ฉพาะ.
Charaktery? ฤๅ (plus? ฦๅ, který být zastaralý a už ne používal) být obvykle považován za samohlásky, první být krátká samohláska, a latter, dlouho. Jako abecední záznamy,? ฤๅ následovat?, a sám mohou být pochopeni jako kombinaci souhlásky a samohlásku, ekvivalent k?? (krátký), a???, (dlouho) (a zastaralý pár jak??,???) příslušně. Navíc,? může akt jak?? jak integrální část v mnoha slovech většinou půjčila si od Sanskrit takový jak กฤษณะ (kritna, ne kruesana) ฤทธ?? (rit, ne ruet) กฤษดา (krisada, ne kruetsada), například. To je také zvyklé na kouzlo?? งกฤษ angličtina angrit a ประเทศอ? งกฤษ Prathet angrit Anglii.
Výslovnost dole je ukázána mezinárodní fonetickou abecedou a Romanisation podle institutu Royala Thaiho stejně jako několik varianty Romanisations často setkal se s. Velmi přibližný ekvivalent je dáván pro různé oblasti reproduktorů angličtiny a obklopení území. Verva reprezentuje pozici shluku souhlásek. Samohlásky, které jen existují v zavřených slabikách jeden mají jeden úprk a explicitní souhláska nebo oni mají dva úprky, první jeden reprezentovat počáteční souhlásku a latter reprezentovat finále.
* Tito jsou polořadovka-samohlásky nebo dvojhlásky psané se symboly souhlásky.
* * Jen 20 thajských slov používá ai sara mai muan (?). Jiná slova používají jednoho / ɑj / varianty.
Diakritika
Diakritika být používán s thajskou abecedou ukázat modifikace hodnot dopisů.
Thai je tónový jazyk a zápis dává plnou informaci o tónech. Tóny jsou realizovány v samohláskách, ale signalizoval ve skriptu kombinací třídy počáteční souhlásky (vysoce, střední nebo nízký), délka samohlásky (dlouhý nebo krátký), souhláska uzavření (unvoiced-plosive nebo vyjádřený-sonorant) a někdy jeden ze čtyř tónových značek. Jména a známky značek tónu jsou odvozeni z čísel jeden, dva, tři a čtyři v Indic jazyce. Pravidla pro tóny označení jsou ukazována v následující tabulce:
“Žádný”, to je, žádný ukazovatel tónu, je používán se znaménkem základu (??? นเส? ยง, pheun siang). Mai tri a chattawa mai jsou jen použité s střední-prvotřídní souhlásky.
Dva shodné charaktery (ne diakritika) být používán pozměnit hlas:
- ? นำ ho nam, vedoucí ho. Tichý, prvotřídní? “vede” podřadné nosní souhlásky (?,?,? a?) a non-plosives (?,?,? a?), který mít žádný odpovídající prvotřídní fonetický zápas, do vlastností tónu prvotřídní souhlásky. Ve slovech polysyllabic, parafovat střední - nebo prvotřídní souhláska s nevyslovenou samohláskou podobně “vede” tyto stejné podřadné souhlásky do vyšší třídy posílí pravidla, s ukazovatelem tónu neseným podřadnou souhláskou.
- ? นำ o nam, vedoucí o. Ve čtyřech slovech jediný, tichý, střední-prvotřídní? “vede” podřadný? do střední-prvotřídní tón rozhodne: อย?? (ya, dělat ne) อยาก (yak, touha) อย? าง (yang, přesto) อย?? (yu, zůstávat). Si všimnout všech čtyři mít dlouho-samohláska, minimum-tón ek siang, ale อยาก, mrtvá slabika, potřebuje žádného ukazovatele tónu ale tři živé slabiky všichni berou ek mai.
Výjimky kde slova jsou hláskovaná s jedním tónem ale prohlásil s jiným často se vyskytovat v neformální konverzaci (pozoruhodně zájmena??? chan a เขา khao, který být oba prohlásili s vysokým tónem spíše než stoupavý tón signalizoval skriptem). Obecně, když taková slova jsou přednesená nebo načítají veřejnost, oni jsou výslovní jak hláskovaní.
Jiná diakritika být používán ukázat krátké samohlásky a tiché souhlásky:
- Mai taikhu znamená “tyč, která vyleze a dřepne si”. To je drobnomalbová thajská číslice 8? a informally volaný mai lek paet “tyč # 8”. Mai taikhu je používán jen s sara e (?) a ae sara (?) v zavřených slabikách.
- Thanthakhat znamená “sekyru popravčího”; karan prostředky “zrušily”.
Jiné symboly
Sanskrit a Pali
Thajský skript (jako všechny Indic skripty) používá množství modifikací psát Sanskrit a příbuzné jazyky (zvláště, Pali). Pali je velmi blízko příbuzný Sanskrit a je liturgický jazyk thajského buddhismu. V Thajsku, Pali je psán a studoval používat mírně upravený thajský skript. Hlavní rozdíl je že každá souhláska je následována implikovaný krátký (อะ), ne ' o ', nebo '? ' Thaiho: toto krátký je nikdy vynechán ve výslovnosti, a jestliže samohláska nemá být vyslovována, pak specifický symbol musí být používán, pinthu?? (pevná tečka pod souhláskou). Toto znamená to sara (อะ) je nikdy použitý když píše Pali, protože to je vždy implikované. Například, namo je psán นะโม v Thaim, ale v Pali to je psáno jak นโม, protože อะ je nadměrný. Sanskrit slovo ' mantra ' je psán มนตร? v Thaim (a proto vyslovoval mon), ale je psán มน???? v Sanskrit (a proto vyslovoval mantra). Když píše Pali, jen 33 souhlásek a 12 samohlásek je používáno.
Toto je příklad Pali textu psaný používat thajský Sanskrit pravopis: อรห? สม? มาสม????? โธ ภควา [arahaṃ sammāsambuddho bhagavā]. Zapsaný moderní thajský pravopis, toto se stojí อะระห???? มมาส? มพ? ทโธ ภะคะวา arahang phakhawa sammasamphuttho.
V Thajsku, Sanskrit je čten ven používat thajské hodnoty pro všechny souhlásky (tak? je pochopen jako kha a ne [ga ]), který dělá Thaiho mluvený Sanskrit nepochopitelný pro sanskritists ne cvičil se v Thajsku. Sanskrit hodnoty jsou použity v transliteration (bez diakritiky), ale tyto hodnoty jsou vlastně nikdy použité když Sanskrit je čtení ven hlasité v Thajsku. Samohlásky používané v Thaim jsou totožné s Sanskrit, s výjimkou?, ฤๅ,?, a ฦๅ, který být čten používat jejich thajské hodnoty, ne jejich Sanskrit hodnoty. Sanskrit a Pali není tónové jazyky, ale v Thajsku, thajské tóny jsou používány když čte tyto jazyky ven hlasitý.
Ve stolech v této sekci, thajská hodnota (přepsaná podle systému Royala Thaiho) každý dopis je vypsán nejprve, následovaný IAST hodnotou každého dopisu v hranatých závorkách. Pamatovat si to v Thajsku, IAST hodnoty jsou nikdy použity ve výslovnosti, ale jediný někdy v předpisech (s diakritikou vynechal). Toto disjoint mezi předpisem a mluvená hodnota vysvětlí romanisation pro Sanskrit jména v Thajsku tolik cizinců objeví matoucí. Například,?? วรรณภ??? je romanised jako Suvarnabhumi ale výslovné su-bledý-na-pum. ศร? นคร? นทร? je romanised jako Srinagarindra ale výslovné si-nakha-rin.
Plosives (วรรค vargaḥ)
Plosives (také vyvolával zastávky) být vypsán v jejich tradičním Sanskrit pořádku, který odpovídá thajskému abecednímu pořadí od? k? se třemi výjimkami: v Thaim, prvotřídní? je následovaný dvěma zastaralými charaktery s žádným Sanskrit ekvivalentem, prvotřídní? a podřadný?; podřadný? je následován sykavý? (podřadný ekvivalent prvotřídní sykavý? to znamená? a?.) stůl dává thajskou hodnotu nejprve a pak IAST cení v hranatých závorkách.
Dopisy chvíle jsou vypsány tady podle jejich třídy v Sanskrit, Thai ztratil rozdíl mezitím mnoho ze souhlásek. Tak, zatímco tam je jasné rozlišení mezitím? a? v Sanskrit, v Thaim tyto dvě souhlásky jsou vyslovovány totožně (zahrnovat tón). Podobně, Thais je neschopný poznat rozdíl mezi retroflex a zubními třídami, protože Thai má žádné retroflex souhlásky a všechny retroflex souhlásky jsou ve skutečnosti prohlásil jak jestliže oni jsou zubní: tak? je vyslovován jako?, a? je vyslovován jako?, a tak dále.
Sanskrit unaspirated unvoiced plosives jsou vyslovovány jako unaspirated unvoiced, zatímco Sanskrit aspirated, vyjádřený, a aspirated vyjádřené plosives jsou vyslovovány jako aspirated unvoiced, kromě ve třídě retroflex kde Sanskrit vyjádřil a aspirated vyjádřené plosive jsou vyslovovány jako unaspirated unvoiced. Žádný z Sanskrit plosives jsou vyslovovány jako thajské vyjádřené plosives.
Non-plosives (อวรรค avargaḥ)
Polosamohlásky a kapaliny (??? งสระ sara krále samohlásky větve”) vejít do thajského abecedního pořadí po ?, poslední plosives. Termín อวรรค awak prostředky “bez přerušení”; to je, bez plosive.
Sibilants (เส? ยดแทรก)
เส? ยดแทรก, prohlásil เส? ยดแซก (saek siat), význam vložil zvuk (s), následovat polořadovku-samohláska? v abecedním pořadí.
Jako Sanskrit, Thai má žádné vyjádřené siblant (tak ne ' z ' nebo ' zh '). V moderní Thai, rozdíl mezi třemi prvotřídními souhláskami byl ztracený a všichni tři být vyslovován ' sà '; nicméně, cizí slova se sh-zvuk může ještě být přepsán jak jestliže Sanskrit hodnoty ještě drží (např., ang-kamínek?? งกฤษ pro angličtinu místo toho?? งกฤส).
Vyjádřený h (?? หน? กม? ลม)
?, prvotřídní souhláska, přijde příště v abecedním pořádku ale jeho podřadném ekvivalentu,?, následuje podobný-se objevit? jako poslední dopis thajské abecedy. Jako moderní hindština, vyjadřovat mizel, a dopis je nyní vyslovován jako angličtina ' h '. Jako Sanskrit, tento dopis může jen být zvyklý na začátek slabika, ale smět ne končit to. (populární pivo je romanized jako Singha, ale v Thaim je?? งห?, s karan mai na?; správná výslovnost je “zpívat”, ale cizinci k Thajsku typicky říkat “zpívat-ha”.)
Vowels (สระ)
Thai Sanskrit má jen 12 samohlásek.
Všechny souhlásky mají neodmyslitelný ' ' zdravý, a proto není tam žádná potřeba k použití? symbol když píše Sanskrit. Thajské samohlásky??, ไอ, ใอ, a tak dále, být ne použitý v Sanskrit. Nulová souhláska,?, je charakteristický pro Indic abecedy pocházející z Khmer. Když to se vyskytuje v Sanskrit, to je vždy nulová souhláska a nikdy samohláska o [ɔː]. Jeho použití v Sanskrit je proto psát samohlásky, které nemohou jsou jinak psány osamoceně: např., อา nebo??. Když? je psán na jeho vlastní, pak to je nosič pro implikovanou samohlásku, [] (ekvivalent k อะ v Thaim).
Samohlásky อำ a?? se vyskytovat v Sanskrit, ale jediný jak kombinace čistých samohlásek sara อา nebo sara i?? s nikhahit??.
Jiné symboly
Tam být množství dalších symbolů jen psalo Sanskrit nebo Pali, a ne použitý v písmu Thai.
Nikhahit?? คห??? (anusvāra)
V Sanskrit, anusvāra ukáže to předchozí samohláska být nasalised. V Thaim toto je psáno jako otevřený kruh nad souhláskou. Nasalisation se nevyskytuje v Thaim, proto, nosní souhláska je vždy substituted: např.?? taṃ, je vyslovován jak??? třeskot thajským sanskritists. Jestliže nikhahit nastane před souhláskou, pak Thai používá nosní souhlásku stejné třídy: např.?????? ฤตา [saṃskṛta] je čten jak?? นสกฤตา san-si-ki-ta (? následovat nikhahit je zubní prvotřídní souhláska, proto zubní třída nosní souhláska? je používán). Z tohoto důvodu, to bylo navrhl, že v Thaim, nikhahit by měl být vypsán jako souhláska. Nikhahit?? คห?? nastane jako součást thajských samohlásek sara jsou อำ a sara ue??.
Pinthu?? นท? (virāma)
??
Protože thajský skript je abugida, symbol (ekvivalent k virāma v devanagari) potřeby být zvětšen ukážou, že implikovaná samohláska nemá být vyslovována. Toto je pinthu, který je pevná tečka pod souhláskou.
Yamakkan ยาม? กการ
??
Yamakkan je zastaralý symbol ohlašoval začátek shluků souhlásek: např.?? ราห? มณ phramana [brāhmaṇa]. Bez yamakkan, toto slovo bylo by výslovné pharahamana [barāhamaṇa] místo toho. Toto je rys jedinečný pro thajský skript (jiné Indic skripty používají kombinace obvazů, conjuncts nebo virāma předat stejnou informaci). Symbol je zastaralý, protože pinthu může být používán dosáhnout téhož účinku:?? ราห? มณ.
Visarga
Prostředky k nahrávce visarga (finále neznělý ' h ') v Thai byl ztracený.
Thai v unikóde
Unikódový rozsah pro Thaiho je U + 0E00 – U + 0E7F. Tato oblast je doslovný opis starší TIS-620 znaková sada, která zakóduje samohlásky? ? ? ? ? před souhláskami, které oni následují, a tak jediný unikódový skript používá vizuální objednávku místo logické objednávky. Nejasné oblasti signalizují non-přiřazený kód poukáže.
Viz též
Externí odkazy
- Omniglot - Thai
- Virtuální thajský klávesnicový freeware pro Windows operační systém
- Thajská abeceda
- Transliterations pro thajské samohlásky, thajské souhlásky a alternativní představení thajských souhlásek, Richard Wordingham
- Thajské samohlásky
- Thajské souhlásky