Seznam jazyka-soukače
Seznam jazyka-soukače v angličtině
- Peter Piper si vybral letmé políbení nakládaných pepřů. Jestliže Peter Piper si vybral letmé políbení nakládaných pepřů, kolik nakládaných pepřů dělalo výběr Petera Pipera?
- Černá chybová krev [opakovala]
- Toy loď [opakovala]
- Jedinečný New York [opakoval]
- Krabice sušenek, krabice smíšených sušenek a mixéru sušenky. [opakoval]
- Já jsem rozřízl list, list já jsem rozřezával, na listu slitted já sedím. (použitý v Steveovi Martinovi' s Trhnout)
- Ona prodává moři shelly mořským pobřežím; moře-shelly, které ona prodává jsou moře-shelly já jsem jistý. nebo hackeři' verze, Ona prodává cshells na cshore
- Jak hodně dřeva woodchuck by zahodil jestliže woodchuck mohl zahodit dřevo?
- Woodchuck by zahodil celé dřevo on mohl zahodit jestliže woodchuck mohl zahodit dřevo.
- On strká jeho pěsti o pošty a ještě naléhá, že on vidí duchy
- Já nejsem bažant plucker, já jsem plucker bažanta je kamarád a já jen utrhnu bažanty ' způsobit bažanta plucker jde pozdě. Já nejsem bažant plucker, já jsem plucker bažanta je syn a já jen utrhnu bažanty obdělávat bažanta pluckers přijdou.
- Guma nárazníky dětského kočárku [opakovaly] (použitý v písni “ohnivá voda hořet” Gangem policejního psa, a epizoda Simpsons)
- Černý chlapský zadní brzdový špalík se zlomil.
- Červené nákladní auto, žluté nákladní auto [opakovalo] Varianta: Červená kůže, žlutá kůže
- Betty Botter koupil kousek másla. / “ale,” ona říkala, “toto máslo je bitter! / jestliže já jsem vložil to do mého těsta, / to udělá mé těsto bitter!” / tak ona koupila kousek másla / lepší než její hořké máslo, / a ona vložila to do jejího těsta, / a její těsto nebylo bitter. / tak ' twas zlepší Betty Botter / koupil kousek lepšího másla.
- Šestý sheikh nemocného je šestý ovčí nemocný
- Silniční válec [opakoval]
- Liril [opakoval rychle]
- Kritik kriketu [opakoval]
- Obcházet a obcházet drsnou skálu rozedraný darebák běžel.
- Leith policie dismisseth nás.
- My jsme reweave útržky. (znamení v okně obchodu taylor.)
- Jeden elegantní kolega, on cítil se elegantně / dva elegantní kolegové, oni cítili se elegantně / tři elegantní kolegové, oni všichni cítili se elegantně [rychle]
Soukače jazyka v jazycích jiný než angličtina
- Karikaturisti karikaturon karakteristike karikatura
překlad: Caricaturates karikaturisty caracteristic karikatury - Kupa mě kapak kupa kapak pa
překlad: Pohár s víkem pohár bez víka - Polli pula e Lleshit ne kaçile t'leshit
překlad: Slepice Lleshi položila vejce v koši vlny
Číňan (kantonský)
(známý jak 急口令)- ding2 ming5 bing1 ding1 ting4 ding6 ting3 (酩酊兵丁停定聽)
překlad: opilý voják se zastavoval a poslouchal. - fu5 fu6 fu4 fu1 fu6 fu3 fu2 (傅婦扶夫赴富府)
překlad: Fuova manželka nesla jejího manžela k bohatým panské sídlo muže.
Číňan (mandarín)
(známý jak 繞口令)- shi1 xi1 si3 shi2 si4 shi2 si4 (西施死時四十四)
překlad: Xi Shi (slavná žena) zemřela v věku 44.
- 施氏食獅史
- Shi1shi4shi2shi3
- Strč prst skrz krk.
Překlad: Bodněte prst do vašeho hrdla.
Poznamenejte, že tato věta má žádné samohlásky!
Holandský
- De koetsier poetst de postkoets potkané postkoetspoets.
Překlad: Kočí čistí dostavník čističem dostavníku. - De kat krapt de krullen dodávku de past se setkala s drie droge doeken.
Překlad: Kočka škrábe woodcurls schodů se třemi suchými látkami - de knappe kapper kapt knap maar de knappe knecht dodávku de knappe kapper kapt knapper dan de knappe kapper kappen kan.
Překlad: chytrý holičský řez s vlasy dobře, ale chytrý pomocník chytrého holiče ostříhá vlasy více chytrý že chytrý holič uřeže to.
Estonian
- Pagari piparkook (opakoval).
Překlad: Baker je sušenka zázvoru. - Musta lehma saba lehma valge taga, valge lehma saba musta lehma taga (opakoval).
Překlad: Černěte příběh krávy za bílou krávou, bílá kráva má příběh za černou krávou.
Finština
- Vesihiisi sihisi hississä.
- Pappilan apupapin pangolla papupata kiehuu.
- Appilan pappilan apupapin paksuposkipiski pisti poskeensa paksun papupurkin.
- Kokoo kokoon kokko koko! Koko kokkoko? Koko kokko.
- Alavilla mailla hallan vaaraa.
Francouzština
- La roue la sur litují roule; la litují la sous roue reste.
Překlad: Kolo na cestě se valí; silnice pod kolem zůstává. - Un chasseur sachant chasser sans syn chien est un bon chasseur.
Překlad: Lovec kdo ví to jak k lovu bez jeho psa je dobrý lovec. - Le roura au tatínek de Pape koláč pue.
Překlad: Papež Pius je roura tatínka zapáchá. - Si ces saucissons sont bons, ces saucissons-ci aussi sont bons.
Překlad: Jestliže tyto klobásy jsou dobré, tyto klobásy tady jsou také dobré. - Kiki était cocotte et Coco concasseur de kakaovník. Kiki la cocotte aimait beaucoup Coco le concasseur de kakaovník. Nebo markýz un caracolant, caduc et cacochyme, conquis les počtu úderů coquins quinquets de Kiki la cocotte, offrit ŕ Kiki la cocotte koketu un caraco kaki ŕ col caracul de. Quand Coco le concasseur de kakaovník comprit qu'un markýz caracolant, caduc et cacochyme conquis les počtu úderů coquins quinquets de Kiki la cocotte, avait offert ŕ Kiki la cocotte koketu un caraco kaki ŕ col de caracul, il conclut « Je clos caquet mon, je suis cocu! »
Němec
- Es klapperten umřou Klapperschlangen bis ihre Klappern schlapper klangen.
Překlad: Rattlesnakes vyplašené až do jejich chrastítek začaly znít vyčerpaně. - Fischers Fritze fischt frische Fische.
Překlad: Chlapec rybářů Fritz loví čerstvé ryby. - Brautkleid bleibt Brautkleid, und Blaukraut bleibt Blaukraut.
Překlad: svatební šaty zůstanou svatebními šatama a modrá bylina zůstane modrou bylinou. - Der Potsdamer Postkutscher putzt doupě Potsdamer Postkutschkasten.
Překlad: Řidič Potsdam stádia trenér čistí případ Potsdam stádiového trenéra. - Im Potsdamer Boxclub boxt der Potsdamer Postbusboss.
Překlad: V Potsdam boxovém klubu, šéf Potsdam poštovní sběrnice boxuje. (téměř pracuje v angličtině příliš.) - Das Weinfass, das Frau Weber leerte, verheerte ihre Leberwerte.
Překlad: Sud vína že paní Weberová se vyprázdnila zničil její játrový počet. - Der Whiskeymixer mixt doupě mit whisky dem Whiskeymixer.
Překlad: Mixér whisky (barman) míchá whisku s mixérem whisky (zařízení). (legrace tady leží v nejvíce pravděpodobné chybě: wichsen je vulgární Němec termín pro “onanovat”.) - Im dichten Fichtendickicht nicken dicke Fichten tüchtig.
Překlad: V husté houštině jedlí, tlusté jedle dají si velký šlofík. (nejpravděpodobnější chyba: Němec ficken prostředky “ vyspat se s”). - Mamaladaaama hamma aa daham. (dialekt Franconia oblasti)
Překlad (vysoce německý): Ein Marmeladeneimerchen haben daheim wir auch.
Překlad (anglický): Marmelade může, my máme doma také.
Maďarština
- Öt török öt görögöt dögönyöz örökös örömök között.
Překlad: Pět Turků masíruje pět Řeků uprostřed trvalých potěšení.
Marathi (Ind)
- Kacha papad, pakka papad [opakoval]
Překlad: Vařil oplatku čočky, surová čočková oplatka. - chataila tachni tochli
- LuLi mezkové baaLe
Lesk
- Pójdźże, kin tę chmurność w głąb flaszy.
Překlad: Se blížit, upustit váš smutek do hloubky láhve.
Španělština
- El arzobispo de Constantinopla se quiere desarzobispoconstantinopolitanizar y arzobispo el que desarzobispoconstantinopolitanice lo buen desarzobispoconstantinopolitanizador será.
Překlad: Arcibiskup Constantinople nechce být arcibiskup Constantinople a arcibiskup, který un-arcibiskup-- Constantinople-izes jej bude být dobrý un-arcibiskup-- Constantinople-ifier. - Tres tristes comen tigres trigo en trigal un.
Překlad: Tři smutní tygři jedí pšenici v pšeničném poli.
Švédština
- Laxar sexu i en laxask.
Překlad: Šest lososů v lososovi-boxovat. - Packa pappas kappsäck.
Překlad: Sbalte kufr tatínka.
Serbian
- Na vrh brda mrda vrba. (На врх брда врба мрда)
Překlad: Na vrcholu kopce vrba se houpe. - Belo jare prolajalo (Бело јаре пролајало)
Překlad: Bílé kozí dítě začalo štěkat. - Raskiseliše li li ti ti se ti opanci? (Раскиселише ли ти ли ти се ти опанци)
Překlad: Mají oni zatím toto opanci (druh bot) vy unacidified k vám? - Ture bure valja, bula bure gura. Brže bure ture valja ne što bula bure gura. (Туре буре ваља, була буре гура. Брже туре буре ваља но што була буре гура.)
Překlad: Spratek turk válí barel, slečna turk tlačí barel. Turk spratek rychleji válí barel pak slečna turk tlačí barel. - Gore sražená krev sražená krev sražené krve. (Горе горе горе горе)
Překlad: Nahoru tam lesy hoří hůře. (každé slovo je říkáno s různý tón, a to je jazyk-soukač. Další, jak Srbský jazyk má ohebný pořádek slov, je jich tam 24 kombinace tónů, každý mít různý důraz. To není snadné říkat všech 24 kombinací jeden po jiný.) - Opskrbljen (Опскрбљен)
Překlad: Dodával (toto je vlastně ne jazyk-soukač pro reproduktory Serbian a podobné jazyky, ale je pro mluvčí jazyků, které nemají slova s jak hodně jak šest souhlásky spolu).