Úvodní stránka | Tato stránka v originále

Američan a rozdíly britské angličtiny

Tento článek nastíní rozdíly mezi Americkou angličtinou, forma Angličtiny mluvený v Spojených státecha Britské angličtině, který pro účely tohoto článku je převzat být forma angličtiny mluvený v jihovýchodní Anglii, použitý britskou vládou a BBC a rozuměl v jiných částech Spojeného království. Sekce na výslovnosti převezme přijatou výslovnost britské angličtiny. Poznamenat, že americká angličtina se odkazuje na jazyk mluvený etc vládních ministrů, poněkud než oblastní dialekty. To nezahrnuje Kanadskou angličtinu, který není pokládaný jak ' americká angličtina ' rozhodně. Výslovnost je většinou jako v Američanovi, ačkoli hláskování může se měnit.

Tabulka s obsahem
1 angličtina v různých zemích
2 hláskovat
3 nepatrné lexikální rozdíly
4 gramatika
5 interpunkce
6 čísel
7 slovníku
8 výslovnosti
9 rozmanitý
10 vidět také
11 externích spojení

Angličtina v různých zemích

Použití angličtiny v jiných zemích tradičně následovalo jeden model nebo jiný. Skrz většinu společenství, mluvená angličtina má jeho kořeny ve verzi Britů, ačkoli místní výrazy přetékají. Kanadská angličtina je něco výjimky z tohoto, brát jeho pokyn obou Spojené království a nás. Britská angličtina je také dialekt učený ve většině zemích kde angličtina není mateřský jazyk, ačkoli tam být nemnoho výjimek kde americká angličtina je učena, takový jak v Philippines a v Japonsku. Irská verze angličtiny je často popisována jak Hiberno-anglický a liší se v některých respektuje od britské angličtiny, v doposud jak fráze a požadavky často vděčí za jejich původ k originálu Irský jazyk (gaelský), který počítal s více změnami ve struktuře slova.

Ačkoli Američan a britská angličtina jsou obecně vzájemně srozumitelní, tam je dost rozdílů občas způsobit trapná nedorozumění nebo kompletní opomenutí komunikovat. George Bernard Shaw říkal, že Spojené státy a Spojené království jsou “dvě země rozdělené běžnou mluvou”. Podobná poznámka je připisována k Winstonu Churchillovi.

Henry Sweet předpovídal v 1877 to uvnitř století, americká angličtina, australská angličtina a britská angličtina by byli vzájemně nesrozumitelní, ale to může být případ, který zvětšil celosvětovou komunikaci přes rádio, televizi, Internetnebo globalizaci sesadil tendenci na regionalisation. Toto může vyplývat jeden s některými variacemi stávat se zaniklý (jak, například, kamion byl postupně přemísťovat nákladní auto v hodně ze světa) nebo že široké změny jsou přijímány jako “dokonale dobrá angličtina” všude.

Kromě jeho použití v angličtině-země mluvení, angličtina je používána jako technický jazyk ve světě, v lékařství, informatika, kontrola letecké dopravy, a mnoho jiných takových oblastí koncentrované kvalifikace a mezinárodních uživatelských populací. Takové reproduktory mohou být plynulé v angličtině uvnitř jejich disciplíny, ale ne obecně plynulý v angličtině.

Tam je také mnoho přežívajících nářečí a místní variace v angličtině. Jistě Alabama řidič kamionu, Highlands chalupník, jamajské klepátko a profesor Harvarda mohou všichni mluví anglicky, ale oni by museli pracovat u toho k hovoru mezi sebe. A finské vzduchové vedoucí dopravy by mohly ještě cítit se vlevo ven.

Hláskování

Některá slova sdílená všemi anglickými reproduktory zní hláskoval jednu cestu Američany ale hláskoval rozdílně Angličany. V případě hláskování, rozdíly nejsou tolik Britové vs Američana jako mezinárodní vs Američan, protože mnoho z rozdílů byl představen, poněkud uměle, do Spojených států Noah Webster' s slovník, a nikdy se šířili do jiné angličtiny-země mluvení. V některých případech, americké verze se staly obyčejným mezinárodním použitím, například program (v počítačovém smyslu).

Wikipedia: manuál stylu přijímá jak Brity tak americké hláskování, ačkoli doporučovat Američana hláskování pro americké předměty a vice versa. Přímé citace a vlastní jména -- například ' Pearl Harborová ' -- should jít jak psaný.

Formuluje konec v...

... - naše/- nebo

Americká slova končit “nebo” smět skončit “naše” v britské angličtině. Například, v Američanovi anglické, jedno odkázané použití “barva, příchuť, a čest,” zatímco v britské angličtině jeden by používal “barva, příchuť, a čest.” navíc Američané nahradí “ou” s “o” v derivátech a skloňovaných formách takový jako favorit, chutný proti favoritovi, chutný. Jedna výjimka z tohoto rozdílu je kouzlo, který je obvykle napsal tu cestu v americké angličtině stejně jako Britové. Zvláštně dost, adjektivní forma je obvykle hláskovaná okouzlující v obou systémech. Kratší slova takový jako hodina, naše, mouka, kyselý, a soury, nicméně, být stejný v obou jazycích.

... - re/- er

Britové centrum, vlákno, metr, divadlo (ukazovat vliv od francouzštiny); Američan centrum, vlákno, metr, divadlo. Adjektivní formy těchto slov jsou stejné v obou konvencích, nicméně; Američané nepíší centeral, fiberous, meteric nebo theaterical. Angličani používají metr pro měřící přístroj a metr pro jednotku míry. Britské formy jsou rozeznatelné Američany a občas zakládají v textech Američana, ačkoli jejich použití může být považováno za přetvářku. Britské hláskování, které má možná vyhrálo nejvíce měna v americké angličtině je divadlo. Nicméně, divadlo je ještě více obyčejné v každodenním používání a divadlo je obecně rezervováno pro více formální nastavení.

... - gue/- g

Britové analogie, katalog, dialog; Američan analogový, katalog, dialog. Ačkoli - gue formy jsou také obyčejné v Američanovi. Nicméně někteří - gue formy jsou obyčejné v jak Britech tak amerických použitích takový jako demagog a móda (jinak to by bylo jen vog).

... - ise/- ize

Britové kolonizují, ladit, si uvědomit; Američan kolonizovat, ladit, si uvědomit. Toto je poněkud umělý rozdíl od té doby, co nejautoritativnější britské zdroje, Oxford anglický slovník a Fowlerovo moderní anglické použití preferují - ize, a většina britských spisovatelů používá jeden volně. Nicméně britští editoři inklinují vykonat standard má používat - ise jako standardní orthographical praxe. Deriváty a ohýbal formy: Britové realizace; Američan realizace. Také: Britové analyzují; Američan analyzovat. To by mělo také být si všiml toho ne všechna hláskování jsou zaměnitelná, pro toto je platný pouze pro slova pocházet z Řeka. Některá slova berou z forma výhradně, například převrhnout, cena (k hodnotě), se chytit, velikost, zatímco jiní berou jen s: inzerovat, radit, obeznámit, vyvstávat, obřezat, zahrnovat, zánik, opovrhovat, vymyslet, převlek, cvičení, povolení, improvizovat, se zařezávat, slib, postoj, chvála, vzestup, se zvednout, řídit, domnívat se, překvapovat a vysílat.

... - xion

Nevyrovnaná hláskování spojení, skloňování, reflexion být nyní vzácný, pochopitelně jak jejich stopky jsou se připojit, se skloňovat a přemýšlet. Více obyčejný Američan spojení, skloňování, odraz stali se standardem v britské angličtině. Nicméně pokožka je ještě obecně použitá raději než complection, zatímco to přijde ze stopky komplex, jak s krucifixem a ukřižováním. Britové Metodismus udrží osmnácté století hláskovat “spojení” popisovat jeho národní organizaci, pro historické důvody.

Řek-odvodil slova se ae nebo ? a oe nebo a oelig;

{| okraj = 0! Britové | | Američan | -- |estetický| |esthetic | -- |améba| |ameba | -- |chudokrevnost| |chudokrevnost | -- |anestézie| |anestézie | -- |arecheologie| |arecheologie | -- |průjem| |průjem | -- |zárodek| |zárodek | -- |gynekologie| |gynekologie | -- |středověký| |středověký | -- |encyklopedie| |encyklopedie |}

Britové manévr vypadá, že je zvláštní případ: jeho oe nebyl odvozen z Řeka, ale byl zřejmě se změnil na maneuver v americké angličtině na chybné víře že to bylo. Britové letadlo a Američan letadlo je zvláštní případ v tom to není rovný ae a rarr; e náhrada jako zbytek, to je ve skutečnosti různé slovo poněkud než různé hláskování. Některé ty formy Britů jsou také obyčejné v americkém použití, zvláště estetický a améba, ačkoli esthetic a ameba přece vypadají jako také. Hláskování encyklopedie je někdy používána v britské angličtině, ačkoli encyklopedie je také používána.

Zdvojnásobené souhlásky

Britská angličtina obecně zdvojnásobí finále - l když přidá postfixes, které začnou samohláskou, kde americká angličtina zdvojnásobí to jen na přízvučných slabikách. (tak americké anglické dárky - l stejný jako jiné koncové souhlásky, zatímco britská angličtina zachází s tím nepravidelně.) Britové poradce, se rovnat, modelování, hádal se, signalizovat, cestoval, klid; Američan poradce, se rovnat, modelování, hádal se, signalizovat, cestoval, klid. Ale přinutil, vynikat, poháněný, se bouřit v obou (povšimnout si stresového rozdílu). Britské reproduktory také používají jeden l dříve postfixes začínat souhláskou kde Američané používají dvojitý: Britové zápis, naplnění, instalment, dovedný; Američan zápis, naplnění, splátka, dovedný.

Rozmanitý

{|! Britové | | Američan | | poznámky | -- | hliník | | hliník | -- | artefakt | | artefakt | -- | karburátor | | karburátor | -- | šek | | kontrola | -- | kód | | kód | | (ale vidět dolů) | -- | disk | | disk | -- | průvan | | návrh | | (vidět dolů) | -- | glycerine | | glycerin | -- | gaol | | vězení | | (vidět dolů) | -- | šedý | | šedý | -- | klenoty | | klenoty | -- | obrubník | | obrubník | | (vidět dolů) | -- | forma | | forma | -- | pluh | | pluh | -- | pyžamo | | pajamas | -- | program | | program | | (vidět dolů) | -- | zvláštnost | | specialita | -- | sport | | sporty | | (vidět dolů) | -- | síra | | síra | -- | Taleban | | Taliban | -- | pneumatika | | pneumatika |}

Slovo obrubník je používán v Britech pro význam slovesa “překážet” nebo “ke kontrole”, ale okraj vozovky je vždy obrubník. Britská angličtina používá jak průvan tak návrh, se spoléhat na smysl, a používá vězení a žalářníka více často než gaol a gaoler (kromě popisovat středověkou stavbu a stráž). Forma program je vždy použit v britské angličtině když se odkazuje na počítačový program, ale pro jiná použití program je obvyklý. Američané používají termín “sporty” odkazovat kolektivně ke všem atletickým zápasům, jak v “sportovním oddíle papíru” nebo “ABC je široký svět sportů.” Britové typicky používat “sport” v tomto kontextu, ačkoli oni obvykle používají “sporty” jak množný když se odkazuje na specifické soutěže. Kód (a takové původy jako encypher a decypher) je používán ve Spojeném království a kódu je používán v obou Spojené království a nás (obě hláskování jsou docela stará).

Kromě rozdílů hláskování nahoře, Britové používají příběh pro úroveň stavby a příběh pro příběh; Američané používají příběh pro oba. Američané používají zlozvyk pro nástroj a zlozvyk pro hřích, zatímco Britové používají zlozvyk pro oba. Hláskování šedý je neproměnlivý v Británii, a neneobvyklý v Americe, ale šedý je více obyčejný v Americe. Nadporučík je napsán stejný v obou zemích ale Americe vyslovuje to jak “toaleta-nájemník” zatímco britská výslovnost je “lef-nájemník”.

Nepatrné lexikální rozdíly

Gramatika

Interpunkce

Poznámka: Wikipedia: manuál stylu udělá kompromis tady, navrhovat britský styl pro interpunkci a uvozovky a americký styl pro dvojité a jedny uvozovky.

Čísla

Když řekne nebo vypíše čísla, Britové dají “a” před poslední částí, jak v “jedno sto a dvaašedesát” a “dva tisíce a tři”, zatímco Američané jdou s “jedno sto, dvaašedesát” a “dva tisíce, tři”. Američané také mají tendenci číst čísla jako 1234 jak “dvanáct čtyřiatřicet”, který byl by “jeden tisíc, dvě sta a čtyřiatřicet” v Británii ledaže diskutovat o roku 1234, když “dvanáct čtyřiatřicet” by byl standard.

Tam je také historický rozdíl mezi miliardami, trillions. Historicky, ve Spojených státech jedna miliarda znamenala jednoho tisíc miliónů (1,000,000,000) zatímco v britské angličtině, to znamenalo jedněch milión miliónů (1,000,000,000,000), s jedním tisíc miliónu někdy popsalo jako milliard. Nicméně, “americká angličtina” (oba systémy byly vlastně vynalezený francouzštinou) verze je nyní obecně použitá ve Spojeném království a mezi jiné non-americké anglické reproduktory. Slovo milliard se ztratil z použití. Když používá obrovsky velká čísla, to je doporučeno že jednotky Sie jsou používány, (1,000,000,000 = 1 Giga-jednotka) který odstraní možný zmatek úplně. Viďte Číslice angličtiny pro podrobnosti.

Konečně, když se odkazuje na číslo 0, Američané používají termín “nula” téměř výlučně, zatímco Angličani by používali “nought” nebo “oh” jako studna nebo “nula” v příkladech takový jako sportovní výsledky a výsledky hlasování. (číslice 0, např. když čte telefon nebo číslo účtu nahlas, je téměř vždy vyslovoval “oh” v obou jazycích pro příčinu výhody.)

Slovník

Většina rozdílů být ve spojení s pojetími pocházet z devatenáctého století k střední dvacáté století, kde nová slova byla vytvořena nezávisle; téměř celé slovníky auto/automobil a železnice/železnice průmysly jsou různé mezi Británií a Amerika, například. Další zdroj rozdílu je slang nebo vulgární požadavky, kde časté nové ražení mincí také nastane. Rozdíly nejvíce pravděpodobné, že způsobí zmatek jsou ti kde stejné slovo je užité na dvě odlišné představy. Oblastní variace dokonce uvnitř nás nebo Spojené království může způsobit stejné problémy.

To by mělo také být poznamenal, že většina amerických slov může být volně vyměnil s jejich Britskýma verzemi uvnitř Spojeného království bez vést ke zmatku, ačkoli oni mohou způsobit dráždění. To inklinuje být jen, když situace je obrácena že skutečné problémy pochopení nastanou. Nicméně, tam jsou některé výjimky, takový jako dumpster, plyn a stroller (ve smyslu pro pushchair) který byl by nepochopený mluvčími britské angličtiny. Tam být, nicméně, mnoho léček že Američané mohou dostat se do bez chápat to. Být jistý vy znáte co vy mluvíte o když blahopřeje ženě Britů na tvaru jejích fanny! A dbát na opatrnost v USA když žádá, aby byl vyplivnutý -- ve V. Británii to znamená být probuzen jak s klepáním na dveře zatímco v USA to znamená být nasycen.

Slova jen používala v britské angličtině

V Southernovi Británie slovo zatímco je používán téměř zaměnitelně s chvílí. Zatímco je více často používán v návodech k obsluze, právní dokumenty, etc.

Slovo chvíle znamená until v některých severních anglických dialektech. Tam je vymyšlený příběh to protože toto, železniční přejezdy se pořekadlem znamení “neprocházejí přes dráhu zatímco světla blikají” musel být měněn po několika osudovostech nastal.

Seznam slov britské angličtiny ne použitý v americké angličtině

Slova jen používala v americké angličtině

Mluvčí britské angličtiny jsou obecně vědomí termínu americké angličtiny, ale by obecně nepoužíval to.

Seznam slov americké angličtiny ne použitý v britské angličtině

Slova s různými významy v Britech a americká angličtina

Seznam slov mít různé významy v Britech a americké angličtině

Výslovnost

Američané prohlásí T' s rozdílně k Angličanům, často se měnit T zní do měkčí D zvuky mezi dvěma samohláskami. Více přesně, v americké angličtině, když jeden ' t ' zdravý nebo ' d ' zvuk nastane mezi dvěma samohláskami, to se změní na paniku, podobný k ' r ' ve španělštině ' pero '. Následně, k mluvčímu obou dialekt se seskupí, Američan je výslovnost atomu a Adam homophonous v náhodné řeči. Viďte lingvistiku a allophones pro další informace na této kategorii jevu.

Ačkoli většina anglických přízvuků prohlásí T' s ve slovech jak výrazný T to je obyčejné, zvláště v Angličtině ústí nahradit T s rázem.

Samohlásky jsou také poněkud různé. Americká angličtina obecně má zjednodušený samohláskový systém jak vyrovnal se britským dialektům. Zvláště, s výjimkou nové Anglie, Američané ztratili rozdíl mezi samohláskami awl a všichni, také jak chycený a dětská postýlka, takzvaný dětská postýlka-chycené sloučení inklinovat vyslovovat všechny tito s něčím mezi dlouhou formou zvuku v dětské postýlce a “#rquote otce.

Dlouho “#rquote otce, slavní Britové široký, je používán v mnoha britských RP slovech, obzvláště obyčejné, ve dvou fonetických situacích. Firstly, dříve tři čtyři neznělý fricatives, jak v cesta, smích, povolení, minulost, ačkoli ne dříve sh. Secondly, před některými příklady n a další souhláska, jak v teta, rostlina, tanec. Ve většině severních dialektech, se nezmínit o Scotish a irský, ačkoli, krátký “#rquote je standard. (Australan obvykle následuje RP v prvním případě, ačkoli hrad a graf, mezi ostatními, často mít krátkou samohlásku a tetu a moci ne trvale mít ten široký.) An “#rquote u začátku slova (takový jako “mravenec”) je obvykle krátký v celé zemi, jen jak v Američanovi.

Britové Přijatá výslovnost obecně prohrála dlouho / o: / jak v lodi, nahrazovat to s dvojhláskou to je blízko k / @ u /. Některé britské reproduktory ještě mají / o: /, ale to se objeví jen jako výsledek prohrál / r /, ve slovech jako síla. Více severních a západních Britů hájemství řeči / o: /, jak dělá Američana generála.

Většina amerických dialektů neztratilo non-prevocalic r. to je, “standardní” americká angličtina chrání zvuk “r” ve všech výskytech, zatímco britská angličtina jen chrání to, když to je následované samohláskou (viz rhotic). Nicméně, toto nedrží pravdivý pro všechny americké dialekty ani pro všechny britské dialekty; dialekty nové Anglie a americký jih oba vystavují podobnou hláskovou změnu nalezenou v jižní Anglii. V Anglii, nicméně, když bývalé slabikové finále / r / předstoupil před souhlásku ne na slovní hranici, schwa substituted pro to, dávat britská angličtina nová třída padajících dvojhlásek. Non-rhotic severní americké dialekty neukazují toto. Tento jev také částečně odpovídá za rozmluvu ' r ' mezi slovem končit samohláskou a jedním začátkem se samohláskou (takový jak “idear to”) vystavil oba v některých dialektech Británie a v Boston (USA) dialekt americké angličtiny. Většina jiných amerických dialektů prohodí ráz kde “r” se objeví v příkladě Bostona, a vypadá, že vykonává stejnou funkci oddělování přilehlý (non-dipthongized) samohlásky.

V americké angličtině, slova dva nebo více slabik, kde první slabika končí jedinou souhláskou, obvykle používat dlouhou samohlásku:

V britské angličtině krátká samohláska je obvykle zaměstnaná:V jak Britech tak americké angličtině dvojitý shodný konec první slabika obvykle znamená krátká samohláska je používána.Formuluje konec v - ile a - ine (úrodný, poslušný, raketa, turbína) být vyslovován s sondováním poslední slabiky stejný jako ostrůvek v britské angličtině, a s krátký, redukovaný i (rýmovat s želvou) v Američanovi.

Jméno dopisu Z je vyslovoval zed v britské angličtině (a většina jiných evropských jazyků) jak protichůdný k zee v americké angličtině, ačkoli slova jsou normálně jen hláskovaná ven když si všimne rozdílu, jako tady. Některé Dopisy Řeka jsou také vyslovovány rozdílně. Například, britská výslovnost bety zní jako “beata”, zatímco americká výslovnost zní jako “baita”, podobně phi je “fie” k Angličanům a “poplatku” k Američanům, ačkoli pi je “koláč” k oběma. Američan je více v udržování se starověkým Řekem.

Rozmanitý

Jak Britové tak americká angličtina použijí výraz “já jsem nemohl se starat méně” mínit reproduktor nestará se vůbec. V americké angličtině, ironický “já jsem mohl starat se méně” (bez “n't”) je souznačný s tímto, chvíle v britské angličtině, “já jsem mohl starat se méně” je nejvíce jistě ne souznačný s tímto, a směl být interpretován jako něco od nesmyslu k reproduktoru vyjadřuje to on nebo ona dělá péče.

V jeho minulosti druhé světové války, Winston Churchill zaznamenává, že rozdíly v intepretation slovesa “ke stolu” způsobily hádku mezi Brity a americkými plánovači; Britové chtěli záležitost předložený bezprostředně protože to bylo důležité a Američané naléhali to by nemělo být předloženo vůbec, protože to bylo důležité. (v britské angličtině, termín znamená “k diskům nyní”, zatímco v americké angličtině to míní “zdržet se”)

V podobné žíle, sloveso “k břidlici” míní “k plánu” v USA ale (informally) “k disparage” ve V. Británii. Tak titulek takový jak “třetí Harry Potter film kritizovaný” má dva velmi odlišné výklady.

Viz též

Externí odkazy